| Auteur |
Titre / Description |
Collation |
Remarques |
| Berra, Donata |
Scrivere e tradurre. Autrici e autori rispondono
|
4 |
In: Passim 34, automne 2024. Scrivere-Tradurre
|
| Comment, Bernard |
Écrire et traduire. Les auteurs et autrices répondent
|
5 |
In: Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
| Duval, Jean-François |
Écrire et traduire. Les auteurs et autrices répondent. Mon rapport à la traduction : Sources, ruisseaux, torrents
|
5-6 |
In: Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
| Ingold, Felix Philipp |
Schreiben und übersetzen. Autorinnen und Autoren geben Auskunft
|
6-7 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
| Rakusa, Ilma |
Schreiben und übersetzen. Autorinnen und Autoren geben Auskunft
|
7 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
| Semadeni, Leta |
Schreiben und übersetzen. Autorinnen und Autoren geben Auskunft | Scriver e translatar. Auturas ed auturs respundan
|
7 et 8 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen | Scriver-Translatar
|
| Viragh, Christina |
Schreiben und übersetzen. Autorinnen und Autoren geben Auskunft
|
8 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
| Weber Henking, Irene |
Übersetzen | Schreiben | Übersetzen | Schreiben
|
9-10 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
| Orcel, Michel |
Libres propos sur la traduction
|
10-11 |
In: Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
| Tarnok, Natasa |
Agota Kristof traduit Agota Kristof
|
11-12 |
In: Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
| Pedroni, Matteo M. |
«La poesia è sempre una traduzione». Federico Hindermann poeta e traduttore
|
13 |
In: Passim 34, automne 2024. Scrivere-Tradurre
|
| Engeler, Urs |
Zwischen den Sprachen: Übersetzungen in den Engeler Verlagen
|
14 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
| Passim
|
Galerie : Schreiben-Übersetzen | Écrire-Traduire | Scrivere-Tradurre | Scriver-Translatar
|
15-20 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen | Écrire-Traduire | Scrivere-Tradurre | Scriver-Translatar
|
|
| Contient: |
|
|
Gigerl, Margit: Die Nach-Dichtungen der Hannelise Hinderberger. 15. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Cudré-Mauroux, Stéphanie: Béatrice Moulin et Henri Thomas: d’amour et de traduction. 15. - Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
|
Cathomas, Claudia: Flurin Spescha: Vermittler zwischen und innerhalb der Literaturen. 16. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen | Scriver-Translatar
|
|
Roder, Kristel: Peter Pan – nachersetzt von Birgit Kempker. 16. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Wagner, Moritz: Albert Vigoleis Thelen: Dichterfreundschaft. 16. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Gisi, Lucas Marco: Rainer Maria Rilke als Übersetzer. 17. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Wieland, Magnus: Buchstabe für Buchstabe: Jürg Laederach übersetzt Alphabetical Africa. 17. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Weber, Ulrich: Das innere Afrika: Urs Widmer übersetzt Joseph Conrads Heart of Darkness. 17. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Nowotny, Joanna: Franz Hohler: Spielerische Aktualisierungen. 18. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Wieland, Magnus: Meret Oppenheim: Überarbeitete Übersetzung. 18. - Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
|
Cuffaro, Daniele: Alice Ceresa e l’attività di traduttrice. 18. - Passim 34, automne 2024. Scrivere-Tradurre
|
|
Yersin, Vincent: Cornélius Heym: traduire «traduire » par traduire. 19. - Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
|
Cuffaro, Daniele: Remo Fasani: la libertà fra le lingue. 19. - Passim 34, automne 2024. Scrivere-Tradurre
|
|
Yersin, Vincent: Walter Weideli: «Walser fait vraiment de la poésie avec rien». 19. - Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
|
Dubosson, Fabien: Chappaz et Les Géorgiques de Virgile : retrouver « la plus douce liqueur d’une langue ». 20. - Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
|
Dubosson, Fabien: Béno chez les biblistes. 20. - Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
|
Travella, Mara: Pierre-Paul Plan traduit Sibilla Aleramo: l’importance de la marge de gauche. 20. - Passim 34, automne 2024. Écrire-Traduire
|
|
| Wieland, Magnus |
Jonas Fränkels Gelehrten- bibliothek – ein aktuelles Erschliessungsprojekt
|
21-22 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|
| Gigerl, Margit |
«Archivalien und Literatur anders ausstellen». Tagungsbericht KOOP LITERA International (Mersch, 19. Juni – 21. Juni 2024)
|
22-23 |
In: Passim 34, automne 2024. Schreiben-Übersetzen
|